E S C R I T U R A - P R O N U N C I A C I Ó N
A l f a b e t o  I x i l:

Para escribir el Ixil se emplea el alfabeto oficial, que incluye las siguientes letras:

a, b', ch, ch', (d), e, (g), h, i,j, k, k', l, m, n, o, p, q, q', r, s, t, t', tch, tch', tx, tx', tz, tz', u, v, x, xh, y,'

Las letras tch, tch' y h se emplean exclusivamente para escribir el Ixil de Chajul. Las letras d y g se encuentran sólo en unos cuantos préstamos del Castellano.

Glenn Ayres. Cirma. Guatemala 1996.

Vocales:

El Ixil tiene cinco vocales: a, e, i, o, u. Se pronuncian de manera parecida a las cinco vocales del Castellano. En el Ixil existe una distinción entre vocales largas y vocales breves. En la escritura se indica una vocal larga con una vocal doble. Por ejemplo, se usa aa para indicar un sonido como el de una a prolongada. Se da el caso de palabras cuya única diferencia consiste en que una de ellas posee una vocal larga donde la otra tiene la misma vocal, pero breve, como los pares (mínimos): el naj él salió, eel naj lo viste (a él); ul- venir, uul estómago. En ocasiones se encuentra una vocal breve seguida por la misma vocal otra vez. Para diferenciar entre una vocal larga y dos vocales breves idénticas seguidas, se usa un guión entre las dos vocales (a-a). Ejemplo: tx'a-a lavalo.

Generalmente, el número de sílabas en una palabra es igual al número de vocales. Por ejemplo, la palabra eesa'm sacar tiene dos sílabas porque tiene dos vocales, ee y a. Sin embargo, a veces la u puede compartir una sílaba con una vocal adyacente, como la u del Castellano, en palabras prestadas del Castellano. Por ejemplo, la palabra iskueela escuela, tiene tres sílabas porque la u se une con la ee para formar una sola sílaba.



Algo similar pasa en Nebaj, en el caso de palabras que no provienen del Castellano. En palabras como puaj dinero, pisto, la u se acorta un poco, y la a se alarga y aparece un tanto más larga que una a breve, mas no tanto como una autentica aa larga. No obstante, la palabra puaj siempre tiene dos sílabas, y la u no comparte la sílaba de la otra vocal como la u de iskueela.







































Consonantes
:

LETRA

PRONUNCIACIÓN

b'

Como la b al principio de una frase en Castellano, pero glotalizada; es decir, con las cuerdas vocales cerradas (como en la pronunciación de la ') a la vez. Al soltarlas se empujan los labios un poco hacia adelante y se baja la quijada en el mismo instante en que se abren los labios, succionando un poco de aire hacia adentro de la boca. Ejemplos: b'a'n bueno, ib'oy armado, sib' humo, naab' lago.

ch

En Nebaj, como la ch del Castellano. En Chajul, casi como la ch del Castellano, salvo que se pronuncia con el ápice o la punta de la lengua contra los alvéolos (la carne entre el cielo de la boca y los dientes) o la encía superior. (En cambio, para pronunciar la ch del Castellano se emplea la lámina o el predorse de la lengua, o sea, una parte de la lengua Un poco atrás de la punta.) Ejemplos: chib' carne, lo'ch olla.

ch'

Como la ch, pero glotalizada. Se cierran las cuerdas vocales y se sube la manzana de Adan para empujar el aire hacia afuera con más fuerza al abrir la cerradura efectuada por la lengua. Ejemplos: ch'ich' cosa de hierro, ch'anul (una) gota.

(d)

Como la d del Castellano, pero con la boca más relajada. Sólo se encuentra en unas cuantas palabras prestadas del Castellano. Ejemplos: saavadu' sábado, sandiiya sandía.

(g)

Como la g del Castellano, pero con la boca un poco más relajada. Sólo se encuentra en unas pocas palabras prestadas del Castellano. Ejemplos: agoosto agosto (mes), b'ano kastiigo castigar.

h

Como un poco de aire que sale por la boca al respirar. Sólo se usa para escribir el Ixil de Chajul, y no el de Nebaj. Se usa únicamente después de una vocal que no es la vocal de un prefijo del Juego Erg (a-, i-, ku-, qu-, o e-). Al principio de una palabra, después de un prefijo del Juego Erg, o después de una consonante, se emplea la letra j para escribir el mismo sonido. Se escribe aju' tu nariz con j porque la a al principio de la palabra es un prefijo del Juego Erg. Una vocal más h en Chajul generalmente corresponde a una vocal larga sin h en Nebaj, o una vocal breve sin h Si es seguida por otra vocal en la misma palabra. Ejemplos: oo (Ne), oh (Ch) aguacate; tx'ao'm (Ne), tx'aho'm (Ch) lavar. Palabras que se escriben con j en Chajul generalmente tienen la misma escritura en Nebaj, como, por ejemplo, aju' tu nariz.

j

Como la h en Ixil de Chajul, o como una j del Castellano pero muy suave y pronunciada más abajo y atrás en la garganta. Ejemplos: ju' nariz, je'chil subir. En muchas palabras, la j que se escribe en Nebaj después de una vocal corresponde a una q en la misma palabra en Chajul. Ejemplos: ixoj (Ne), ixoq (Ch) ella; b'aj (Ne), b'aq (Ch) hueso; naj (Ne), naq (Ch) él. En Nebaj, la j al final de palabra es muy débil, y a veces los hablantes se equivocan con respecto a si una palabra lleva una j al final o no. Se oye, por ejemplo, ixoj ella pronunciada ixo o ixó, sin su debida j al final, y se oye kapee café pronunciada con una j al final que no le pertenece: kapej o kapeej. En ciertas palabras, una j después de una vocal y antes de una consonante también puede omitirse en Nebaj. Por ejemplo, para decir dieciocho se oyen vaaxajlaval y también vaaxalaval.

k

Como la k del Castellano, o la c antes de a, o, u. Si está al final de la palabra, se deja salir un poco de aire (aspiración), como el sonido de la h del Ixil de Chajul, después de pronunciarla. Ejemplos: kam ¿que'?, Te'k Diego, oksa'm ropa; meter.

k'

Como la k (sin aspiración), pero glotalizada. Ejemplos: uk'a'm cornear, uk' piojo, k'amo'm prestar.

l

Como la l del Castellano. Ejemplos: qul cuello, pescuezo; txakle'le está parado. A veces, al final de una palabra después de una consonante que no es l, m, n, r, v, o y (es decir, después de una consonante sorda que no es '), se puede pronunciar la l sorda, o sea, sin vibraciones de las cuerdas vocales, o cuchicheada.

m

Como la m del Castellano. Ejemplos: mu's ladino, xu'm flor, atz'am sal.

n

Como la n de la palabra castellana nena. Ejemplos: ne' nene, q'an amarillo.

p

Como la p del Castellano. Al final de una palabra, tiene aspiración como la k. Ejemplos: q'ospi fue pegado, fue golpeado, sip garrapata.

q

Como la k, pero más atrás en la garganta. La parte posterior (dorso) de la lengua pega contra la campanilla (úvula). Tiene aspiración como la k al final de palabras en Chajul, pero no se encuentra al final de palabras en Nebaj. (Véase j arriba.) Ejemplos: qil qib' nos vimos, ixqel esposa.

q'

Como la q pero glotalizada y sin aspiración. Ejemplos: loq'o'm comprar, elq'om ladrón, q'ab' mano. En ciertas palabras, hay personas que a veces usan el sonido de la ' en lugar del sonido de la q', y se oye, por ejemplo a'tzan para decir a ver; dalo aquí, en vez de aq' tzan con q'.

r

Más o menos como la r o la rr del Castellano, con diferentes pronunciaciones según su posición en la palabra. Al principio de una palabra, en Chajul se pronuncia como la r de pero, y en Nebaj, igual pero sorda. Ejemplos: raavyo radio, ratkin ralo. En medio de una palabra, se pronuncia en Chajul y en Nebaj como la r de pero. Ejempos: karat rana, vorkin con chibolitas. Al final de una palabra después de una vocal, se pronuncia en Chajul como la rr de perro, e igual pero sorda en Nebaj. Ejemplo: b'ur pollino, burro. Al final de una palabra después de una ', se pronuncia sorda, como la r o como la rr, en Chajul y en Nebaj. Ejemplo: lo'r loro.

s

Como la s del Castellano guatemalteco. Ejemplos: saachvil jugador, qu's zopilote, buitre.

t

Como la t del Castellano, con aspiración como la k al final de una palabra. Ejemplos: ma'te se fue, tal su hijo, su't mantel servilleta, sute.

t'

Como la t pero glotalizada y sin aspiración. Ejemplos: t'or vi' pelón, t'e's lamido, presumido.

tch

Como la ch del Castellano, pero un poquito más atrás en la boca. Sólo se usa para escribir el Ixil de Chajul. En Chajul, se pronuncian de distintas maneras las palabras chem banco y tchem tela (Ch), por ejemplo. Generalmente, la tch de Chajul corresponde a una ch en la misma palabra en Nebaj, pero en algunas palabras corresponde a una k en Nebaj. Ejemplos: itch (Ch), ich (Ne) chile; chem (Ne), tchem (Ch) tela; pero tz'ikin (Ne), tz'itchin (Ch) pájaro.

tch'

Como la tch pero glotalizada (vease ch'). La tch' de Chajul generalmente corresponde a una ch' de Nebaj, pero en algunas palabras corresponde a una k'. Ejemplos: itch'(Ch), ich' (Ne) luna, mes; pero tutch' (Ch), tuk' (Ne) con.

tx

Como la ch pero retrofleja, o sea, con la punta de la lengua doblada hacia atrás pegándole al cielo de la boca. Ejemplos: txutx madre, mamá, txakay viuda, viudo.

tx'

Como la tx pero glotalizada. Ejemplos: ib'otx' vena, nervio, tx'alo'm torcer (pita), tx'ut miltomate, tomatillo.

tz

Como la tz del Castellano guatemalteco en palabras como quetzal. Ejemplos: tze' palo, tetz de él, de ella.

tz'

Como la tz pero glotalizada. Ejemplos tz'ib' escritura, atz'am sal, tz'isol sastre, tz'il sucio.

v

Más o menos como la b de caballo en Castellano con variantes, según su posición en la palabra. En Chajul, siempre se pronuncia como la b de caballo, salvo al final de una palabra después de una ', donde puede pronunciarse sorda. Ejemplos de la v en Chajul: vinaq hombre, ch'avuk' hierba mora; con la v sorda; che'v frío, ka'v segundo. En Nebaj, al principio de palabras, y después de consonantes (salvo la '), se puede pronunciar la v como la b de caballo o como la b de mimbre. Si la vocal que le sigue es i ó e, hay hablantes que usan otra pronunciaci6n variante de un sonido como la b de caballo pero con el labio inferior contra los dientes superiores (un sonido labiodental), como la v de inglés en palabras como cave cueva. Ejemplos: vi'xh gato, vuntx'i' mi chucho, mi perro, unvi' mi cabeza, veq'ab' las manos ustedes. En otras posiciones en la palabra, la v se pronuncia en Nebaj como la b de caballo. Ejemplos: ch'avuk hierba mora, che'v frío.

x

Más o menos como la sh de palabras como mosh o cusha en Castellano guatemalteco, pero retrofleja, con la lengua doblada hacia atrás. Ejemplos: ixi'm maíz, ex ustedes.

xh

En Nebaj, como la sh del Castellano guatemalteco. En Chajul, la prononciación es casi la misma, pero se usa más el ápice de la lengua, como la ch en Chajul. Ejemplos: axh vos, xhiila silla.

y'

Como la y de palabras como soy y yo en Castellano guatemalteco. Ejemplos: ye'le no, b'ey camino.

'

Golpe glotal o cierre glotal. Es un cierre de las cuerdas vocales que produce un paro repentino de la voz, o saltillo. Se oye este sonido claramente, por ejemplo, al final de la palabra o' nosotros, en contraste con la palabra txoo animal, que no termina en golpe glotal. Al final de una frase, el golpe glotal es muy fuerte, y en muchas ocasiones cuando se suelta, es posible escuchar un poco más de la vocal. Entre vocales, la letra ' indica que la voz se detiene repentinamente y se empieza otra vez repentinamente. Se oye la ', por ejemplo, en tx'a'oni comió, en contraste con tx'aoni lavó, que no tiene una ' entre la a y la o. La pronunciación de la ' es más o menos igual después de una consonante y antes de una vocal, como se oye, por ejemplo, en la palabra al'o medio pesado, en contraste con alo yol decir palabra. Antes de consonantes en la misma palabra, la ' puede pronunciarse como un golpe glotal o como sólo una constricción en la garganta. La vocal anterior tarda casi tanto como una vocal larga, pero la voz se oye un poco rasposa, o su tono baja un poco al final. Ejemplos: ta'n por, xu'k canasta, ixi'm maíz.

Fuente: Ayres, Glenn. "La Gramática Ixil." Ed. CIRMA. Guatemala 1991. pp 1-5.
Ilustraciones: Glenn Ayres


Ir al Principio de esta Hoja