| A l f a b e t
o I x i l:
Para escribir el Ixil se emplea el alfabeto oficial, que incluye las siguientes letras: a, b', ch, ch', (d), e, (g), h, i,j, k, k', l, m, n, o, p, q, q', r, s, t, t', tch, tch', tx, tx', tz, tz', u, v, x, xh, y,' Las letras tch, tch' y h se emplean exclusivamente para escribir el Ixil de Chajul. Las letras d y g se encuentran sólo en unos cuantos préstamos del Castellano. |
![]() Glenn Ayres. Cirma. Guatemala 1996. |
Vocales:
El
Ixil tiene cinco vocales: a, e, i, o, u. Se pronuncian de
manera parecida a las cinco vocales del Castellano. En el Ixil existe
una distinción entre vocales largas y vocales breves. En la escritura
se indica una vocal larga con una vocal doble. Por ejemplo, se usa aa
para indicar un sonido como el de una a prolongada. Se da el
caso de palabras cuya única diferencia consiste en que una de ellas posee
una vocal larga donde la otra tiene la misma vocal, pero breve, como los
pares (mínimos): el naj él salió, eel naj lo viste
(a él); ul- venir, uul estómago.
En ocasiones se encuentra una vocal breve seguida por la misma vocal otra
vez. Para diferenciar entre una vocal larga y dos vocales breves idénticas
seguidas, se usa un guión entre las dos vocales (a-a). Ejemplo:
tx'a-a lavalo. Generalmente,
el número de sílabas en una palabra es igual al número de
vocales. Por ejemplo, la palabra eesa'm sacar tiene dos
sílabas porque tiene dos vocales, ee y a. Sin embargo, a
veces la u puede compartir una sílaba con una vocal adyacente,
como la u del Castellano, en palabras prestadas del Castellano.
Por ejemplo, la palabra iskueela escuela, tiene tres sílabas
porque la u se une con la ee para formar una sola sílaba.
Algo similar pasa en Nebaj, en el caso de palabras que no provienen del
Castellano. En palabras como puaj dinero, pisto,
la u se acorta un poco, y la a se alarga y aparece un tanto
más larga que una a breve, mas no tanto como una autentica aa
larga. No obstante, la palabra puaj siempre tiene dos sílabas,
y la u no comparte la sílaba de la otra vocal como la u
de iskueela.
Consonantes:
|
LETRA |
PRONUNCIACIÓN |
|
b' |
Como
la b al principio de una frase en Castellano, pero glotalizada;
es decir, con las cuerdas vocales cerradas (como en la pronunciación
de la ') a la vez. Al soltarlas se empujan los labios un poco hacia
adelante y se baja la quijada en el mismo instante en que se abren
los labios, succionando un poco de aire hacia adentro de la boca.
Ejemplos: b'a'n bueno, ib'oy armado, sib'
humo, naab' lago. |
|
ch |
En Nebaj, como la ch del Castellano. En Chajul, casi como la ch del Castellano, salvo que se pronuncia con el ápice o la punta de la lengua contra los alvéolos (la carne entre el cielo de la boca y los dientes) o la encía superior. (En cambio, para pronunciar la ch del Castellano se emplea la lámina o el predorse de la lengua, o sea, una parte de la lengua Un poco atrás de la punta.) Ejemplos: chib' carne, lo'ch olla. |
|
ch' |
Como
la ch, pero glotalizada. Se cierran las cuerdas vocales y se
sube la manzana de Adan para empujar el aire hacia afuera con más
fuerza al abrir la cerradura efectuada por la lengua. Ejemplos: ch'ich'
cosa de hierro, ch'anul (una) gota. |
|
(d) |
Como
la d del Castellano, pero con la boca más relajada. Sólo se
encuentra en unas cuantas palabras prestadas del Castellano. Ejemplos:
saavadu' sábado, sandiiya sandía. |
|
(g) |
Como
la g del Castellano, pero con la boca un poco más relajada.
Sólo se encuentra en unas pocas palabras prestadas del Castellano.
Ejemplos: agoosto agosto (mes), b'ano kastiigo
castigar. |
|
h |
Como
un poco de aire que sale por la boca al respirar. Sólo se usa para
escribir el Ixil de Chajul, y no el de Nebaj. Se usa únicamente después
de una vocal que no es la vocal de un prefijo del Juego Erg (a-,
i-, ku-, qu-, o e-). Al principio de una palabra, después
de un prefijo del Juego Erg, o después de una consonante, se emplea
la letra j para escribir el mismo sonido. Se escribe aju' tu
nariz con j porque la a al principio de la palabra
es un prefijo del Juego Erg. Una vocal más h en Chajul generalmente
corresponde a una vocal larga sin h en Nebaj, o una vocal breve
sin h Si es seguida por otra vocal en la misma palabra. Ejemplos:
oo (Ne), oh (Ch) aguacate; tx'ao'm (Ne),
tx'aho'm (Ch) lavar. Palabras que se escriben con j en
Chajul generalmente tienen la misma escritura en Nebaj, como, por
ejemplo, aju' tu nariz. |
|
j |
Como
la h en Ixil de Chajul, o como una j del Castellano pero muy suave y pronunciada más abajo y atrás en la garganta. Ejemplos:
ju' nariz, je'chil subir. En muchas palabras, la j que se escribe en Nebaj después de una vocal corresponde
a una q en la misma palabra en Chajul. Ejemplos: ixoj
(Ne), ixoq (Ch) ella; b'aj (Ne), b'aq
(Ch) hueso; naj (Ne), naq (Ch) él. En
Nebaj, la j al final de palabra es muy débil, y a veces los
hablantes se equivocan con respecto a si una palabra lleva una j
al final o no. Se oye, por ejemplo, ixoj ella pronunciada
ixo o ixó, sin su debida j al final, y se oye
kapee café pronunciada con una j al final que
no le pertenece: kapej o kapeej. En ciertas palabras,
una j después de una vocal y antes de una consonante también
puede omitirse en Nebaj. Por ejemplo, para decir dieciocho
se oyen vaaxajlaval y también vaaxalaval. |
|
k |
Como
la k del Castellano, o la c antes de a, o, u. Si
está al final de la palabra, se deja salir un poco de aire (aspiración),
como el sonido de la h del Ixil de Chajul, después de pronunciarla.
Ejemplos: kam ¿que'?, Te'k Diego, oksa'm
ropa; meter. |
|
k' |
Como
la k (sin aspiración), pero glotalizada. Ejemplos: uk'a'm
cornear, uk' piojo, k'amo'm prestar. |
|
l |
Como
la l del Castellano. Ejemplos: qul cuello, pescuezo;
txakle'le está parado. A veces, al final de una palabra
después de una consonante que no es l, m, n, r, v, o y
(es decir, después de una consonante sorda que no es '), se puede
pronunciar la l sorda, o sea, sin vibraciones de las cuerdas
vocales, o cuchicheada. |
|
m |
Como
la m del Castellano. Ejemplos: mu's ladino, xu'm
flor, atz'am sal. |
|
n |
Como
la n de la palabra castellana nena. Ejemplos: ne'
nene, q'an amarillo. |
|
p |
Como
la p del Castellano. Al final de una palabra, tiene aspiración
como la k. Ejemplos: q'ospi fue pegado, fue
golpeado, sip garrapata. |
|
q |
Como
la k, pero más atrás en la garganta. La parte posterior (dorso)
de la lengua pega contra la campanilla (úvula). Tiene aspiración como
la k al final de palabras en Chajul, pero no se encuentra al
final de palabras en Nebaj. (Véase j arriba.) Ejemplos: qil
qib' nos vimos, ixqel esposa. |
|
q' |
Como
la q pero glotalizada y sin aspiración. Ejemplos: loq'o'm
comprar, elq'om ladrón, q'ab' mano.
En ciertas palabras, hay personas que a veces usan el sonido de la
' en lugar del sonido de la q', y se oye, por ejemplo
a'tzan para decir a ver; dalo aquí, en vez de
aq' tzan con q'. |
|
r |
Más
o menos como la r o la rr del Castellano, con diferentes
pronunciaciones según su posición en la palabra. Al principio de una
palabra, en Chajul se pronuncia como la r de pero, y
en Nebaj, igual pero sorda. Ejemplos: raavyo radio,
ratkin ralo. En medio de una palabra, se pronuncia en
Chajul y en Nebaj como la r de pero. Ejempos: karat
rana, vorkin con chibolitas. Al final de una
palabra después de una vocal, se pronuncia en Chajul como la rr
de perro, e igual pero sorda en Nebaj. Ejemplo: b'ur pollino,
burro. Al final de una palabra después de una ', se pronuncia
sorda, como la r o como la rr, en Chajul y en Nebaj.
Ejemplo: lo'r loro. |
|
s |
Como
la s del Castellano guatemalteco. Ejemplos: saachvil
jugador, qu's zopilote, buitre. |
|
t |
Como la
t del Castellano, con aspiración como la k al final
de una palabra. Ejemplos: ma'te se fue, tal su
hijo, su't mantel servilleta, sute. |
|
t' |
Como
la t pero glotalizada y sin aspiración. Ejemplos: t'or vi'
pelón, t'e's lamido, presumido. |
|
tch |
Como
la ch del Castellano, pero un poquito más atrás en la boca. Sólo se
usa para escribir el Ixil de Chajul. En Chajul, se pronuncian de distintas
maneras las palabras chem banco y tchem tela
(Ch), por ejemplo. Generalmente, la tch de Chajul corresponde
a una ch en la misma palabra en Nebaj, pero en algunas palabras
corresponde a una k en Nebaj. Ejemplos: itch (Ch), ich (Ne) chile;
chem (Ne), tchem (Ch) tela; pero tz'ikin (Ne),
tz'itchin (Ch) pájaro. |
|
tch' |
Como la tch pero glotalizada (vease ch'). La tch' de Chajul generalmente corresponde a una ch' de Nebaj, pero en algunas palabras corresponde a una k'. Ejemplos: itch'(Ch), ich' (Ne) luna, mes; pero tutch' (Ch), tuk' (Ne) con. |
|
tx |
Como
la ch pero retrofleja, o sea, con la punta de la lengua doblada
hacia atrás pegándole al cielo de la boca. Ejemplos: txutx
madre, mamá, txakay viuda, viudo.
|
|
tx' |
Como
la tx pero glotalizada. Ejemplos: ib'otx' vena,
nervio, tx'alo'm torcer (pita), tx'ut
miltomate, tomatillo. |
|
tz |
Como
la tz del Castellano guatemalteco en palabras como quetzal.
Ejemplos: tze' palo, tetz de él, de
ella. |
|
tz' |
Como
la tz pero glotalizada. Ejemplos tz'ib' escritura,
atz'am sal, tz'isol sastre, tz'il sucio. |
|
v |
Más
o menos como la b de caballo en Castellano con
variantes, según su posición en la palabra. En Chajul, siempre se
pronuncia como la b de caballo, salvo al final de una
palabra después de una ', donde puede pronunciarse sorda. Ejemplos
de la v en Chajul: vinaq hombre, ch'avuk'
hierba mora; con la v sorda; che'v frío,
ka'v segundo. En Nebaj, al principio de palabras, y
después de consonantes (salvo la '), se puede pronunciar la
v como la b de caballo o como la b de
mimbre. Si la vocal que le sigue es i ó e, hay
hablantes que usan otra pronunciaci6n variante de un sonido como la
b de caballo pero con el labio inferior contra los dientes
superiores (un sonido labiodental), como la v de inglés en
palabras como cave cueva. Ejemplos: vi'xh gato,
vuntx'i' mi chucho, mi perro, unvi' mi
cabeza, veq'ab' las manos ustedes. En otras posiciones
en la palabra, la v se pronuncia en Nebaj como la b
de caballo. Ejemplos: ch'avuk hierba mora, che'v
frío. |
|
x |
Más
o menos como la sh de palabras como mosh o cusha en
Castellano guatemalteco, pero retrofleja, con la lengua doblada hacia
atrás. Ejemplos: ixi'm maíz, ex ustedes. |
|
xh |
En
Nebaj, como la sh del Castellano guatemalteco. En Chajul, la
prononciación es casi la misma, pero se usa más el ápice de la lengua,
como la ch en Chajul. Ejemplos: axh vos, xhiila
silla. |
|
y' |
Como la y de palabras como soy y yo en Castellano guatemalteco. Ejemplos: ye'le no, b'ey camino. |
|
'
|
Golpe glotal o cierre glotal. Es un cierre de las cuerdas vocales que produce un paro repentino de la voz, o saltillo. Se oye este sonido claramente, por ejemplo, al final de la palabra o' nosotros, en contraste con la palabra txoo animal, que no termina en golpe glotal. Al final de una frase, el golpe glotal es muy fuerte, y en muchas ocasiones cuando se suelta, es posible escuchar un poco más de la vocal. Entre vocales, la letra ' indica que la voz se detiene repentinamente y se empieza otra vez repentinamente. Se oye la ', por ejemplo, en tx'a'oni comió, en contraste con tx'aoni lavó, que no tiene una ' entre la a y la o. La pronunciación de la ' es más o menos igual después de una consonante y antes de una vocal, como se oye, por ejemplo, en la palabra al'o medio pesado, en contraste con alo yol decir palabra. Antes de consonantes en la misma palabra, la ' puede pronunciarse como un golpe glotal o como sólo una constricción en la garganta. La vocal anterior tarda casi tanto como una vocal larga, pero la voz se oye un poco rasposa, o su tono baja un poco al final. Ejemplos: ta'n por, xu'k canasta, ixi'm maíz. |
Fuente: Ayres, Glenn.
"La Gramática Ixil." Ed. CIRMA. Guatemala 1991. pp 1-5.
Ilustraciones: Glenn Ayres